Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'localization'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • News
  • Features
    • PC reports
    • Modding guides
    • Interviews
    • Reviews
    • Utilities
    • Remastered
  • Announcements
  • Community
    • Giveaways
    • Questions
  • Sales


  • Forums
    • News and general PC gaming
    • Articles and troubleshooting
    • Development
    • Random
  • Archive
    • Archived


  • Applications
    • General
    • Demos
    • Full games
    • Dedicated servers
    • Tools
  • DLL files
  • Game fixes
    • General
    • Official patches
    • Unofficial patches
    • Gamepad configurations
    • Scripts
  • Extra game content
    • Official content
    • Community content
    • Mods
  • Other
  • WSGF
  • AppleGamingWiki

Find results in...

Find results that contain...

Date Created

  • Start


Last Updated

  • Start


Filter by number of...


  • Start



Member Title




Found 4 results

  1. Version 1.0.0


    Official Russian localization by 1C SoftClub, originally only existing for retail versions of Grand Theft Auto IV in Russia, but later ported to digital versions by official developers, and then ported officially by Rockstar in Complete Edition a.k.a. Steam version. The installer is compatible with merged retail Complete Edition (like one you'd get by using the Downgrade tool by ItsClockAndre), but the installer has to be ran twice - first, install for base game, then open the installer again and install for EFLC instead. Both times, the directory should be set to \GTAIV Source: https://www.gtavicecity.ru/gta-4/patches/39357-crack-for-gta-4.html
  2. Version 1.0.1


    English: Official polish localization extracted from the official polish version of the game. Due to a little technicall issue I separated it for two files. File "NeuroHunterPL 1" contains polish subtitles and file "NeuroHunterPL 2" contains polish dubbing. Copy one of them to the folder with the game to have for example english dubbing with polish subtitles or polish dubbing with english, french or german subtitles or any other language combination. Also you can copy both of them to have full official polish localization. Polski: Oficjalne polskie tłumaczenie wyodrębnione z oficjalnej polskiej wersji gry. Z powodu małego technicznego problemu podzieliłem je na dwa pliki. Plik „NeuroHunterPL 1” zawiera polskie napisy, a plik „NeuroHunterPL 2” polski dubbing. Skopiuj jeden z nich do folderu z grą, by mieć np. angielski dubbing z polskimi napisami lub polski dubbing z napisami angielskimi, francuskimi czy niemieckimi lub jakąkolwiek inną kombinację językową. Możesz również skopiować oba te pliki by mieć pełną polską wersję językową. Esperanto: Oficjala pola traduko eltirita el la oficjalan polan version de la ludo. Pro la malgranda teĥnika problemo mi dividis ĝin por du dosieroj. Dosiero «NeuroHunterPL 1» enhavas polaj subtekstoj kaj dosiero «NeuroHunterPL 2» enhavas pola dabingo. Kopiigu unu el ĝin, por ke havi ekzemple angla dabingo kun polaj subtekstoj aŭ pola dabingo kun anglaj, francaj aŭ germanaj subtekstoj aŭ kia ajn alia lingvkombino. Vi ankaŭ eblas kopii ambaŭ dosieroj, por ke havi plena pola traduko.
  3. Version 1.0.0


    English: Official french localization extracted from the official french version of the game. It includes french subtitles only, due to fact that french version was without dubbing. French installer. Install the localization in the same folder as the game was installed. After uninstallation you may need to reinstall the game to go back to your previously installed localization. Polski: Oficjalne francuskie tłumaczenie gry wyodrębnione z oficjalnej francuskiej wersji gry. Zawiera wyłącznie francuskie napisy, ponieważ wersja francuska nie zawierała dubbingu. Instalator w języku francuskim. Zainstaluj tłumaczenie w tym samym folderze, w którym została zainstalowana gra. Po odinstalowaniu może być wymagana reinstalacja gry by powrócić do wcześniejszej wersji językowej. Esperanto: Oficjala franca traduko de la ludo eltirita el la oficjalan francan version de la ludo. Ĝi enhavas nur la francaj subtekstoj ĉar franca versio ne enhavis la dabingon. Franca instalilo. Ekinstalu la tradukon en la sama dosierujo, en kiu la ludo estis ekinstalita. Post la malinstaligon vi eblos bezoni reinstali la ludon, por ke reveni al antaŭe ekinstalitan lingvversion de la ludo.
  4. Version 1.0.0


    These are the two English fan translations of Konosuba: Fukkatsu no Beldia (localized as either The Resurrection of Beldia or Verdia of the Resurrection) that is floating around online. Download and install just one of them, by extracting the dial.dat file into the data\font\ folder, overwriting the existing file. Note that menu items etc are not translated, as those requires binary patching the executable. Sources: Fan translation from 2017 by an unknown author: https://pastebin.com/xbQHV5DE Fan translation from 2018 GungnirHeart and CyanideBlizzard: https://konosubaitltranslation.wordpress.com/konosuba-verdia-of-the-resurrection/
  • Create New...