Search the Community
Showing results for tags 'localizations'.
-
Version 1.0.1
22 downloads
Orginal Traditional Chinese & Korean Localization files Found in Getting Up's Xbox Debug Build from 2005 Instructions: Extract the downloaded files; Drop the "engine" folder in your game's installation path; Remove the "allassets.pak" file in the engine folder before starting the game, to let it reload the assets. (You can change your game's language by editing "default_pc.cfg" inside the engine folder, writing 'chinese' or 'korean' , not 'tch' or 'kor', next to language and then saving the file) Note: For Act 1 and Act 2 loading screens, an error window appears, you should press "Ignore" otherwise the game will crash. I couldn't convert the .stx texture files to .st format no matter what I did, the most I got was them showing a white loading screen without any interruption, but anyway I believe there's nothing to do... for now. Finally the two loading screens can now be seen with this new update, don't miss out on the last step because that's needed to regenerate the file to include custom assets; An official korean version of the game is also available on PlayStation 2. ==Credits== @Asbra/Nov for the GettingUpTool, to help with textures @Unknownproject for Debug Console @Disquse for figuring out the assets regeneration in the game's Discord server ...and of course, special thanks to Marc Ecko, Atari, The Collective, Devolver Digital and General Arcade for making this iconic game and their creative vision.-
- korean
- localizations
- (and 9 more)
-
Version 1.0.0
828 downloads
Official Russian localization of Devil May Cry 3: Special Edition by Noviy Disk, adapted for the Steam version by "Taverna Polputi". UI & subtitles only. If you don't have Style Switcher installed, download DevilMayCry3RUS.7z and run the installer. If you have Style Switcher installed, download romRUS.7z instead, extract its content into the /native/rom folder and replace files when prompted to.- 1 comment
-
- language files
- russian
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Version unknown
71 downloads
Polski: Przypadkowo dodałem ten sam opis do wersji, która faktycznie daje się odpalić, jak i do tej pierwszej, przy której zauważyłem problem przy wypakowywaniu z pliku .rar . Faktyczny opis prawidłowego pliku znajduje się w opisie „aktualizacji”. English: I've acidentally added the same description of version, which really can be run and for the first one, in which i saw the problem with unpacking the .rar file. The actual description of the correct file is in the description of the "update". Esperanto: Mi akcidente aldonis la saman priskribon de la versio, kiu vere funkcias, sed ankaŭ al ĉi–unuan, ĉe kiu mi rimarkis la problemon kun malpakumigado la dosieron .rar. La priskribo de la korektan dosieron troviĝas en la priskribo de la «aktualigo».-
- tomb raider translations
- translations
-
(and 13 more)
Tagged with: