Apologies for bumping an old topic but as a hearing impaired gamer I find attempting to contribute to editing the Audio / Localization sections incredibly frustrating and this thread is still more relevant than ever. The editing guide seems highly contradictory in recommending simultaneously both "n/a" under Audio Settings and "True" under Localization settings for games that have text-only speech (no spoken voice), eg, a point & click adventure on the grounds that "if audio is removed then a subtitle stops being a subtitle". Aside from the fact literally everyone thinks "subtitles are non-applicable to this game" means games completely devoid of any conversation & story (eg, puzzle games like Solitaire, Minesweeper, Lemmings, Chess, etc, where the nature of the game-play means there's simply nothing there to subtitle), what's worse is the guide recommending "n/a" for Audio-Subtitle (for games with subtitles) seems to lead to some games incorrectly tagged under Localization.
Eg, Don't Escape 4 Days To Survive has "unknown" for Audio-Subtitle, but also "n/a" under individual Localizations, suggesting that existing editors already leave subtitle under Audio blank in many games (because they don't see the point in duplicating what's already in plain sight in the full Localization section underneath), but also that the editing guidelines are accidentally encouraging people into putting the wrong thing in the wrong section. And giving the false impression that the game is somehow "conversation-less".
...On top of that the List of Games That Support Subtitles / Closed Captioning are both broken...
...And on top of that, the Sample Article is also contradictory: "This game has subtitles but subtitles are not applicable to this game" makes absolutely zero sense to everyone I've shown it to as a description of anything meaningful rather than "The Correct Way Of Ticking A Box (tm)"...
I kinda "get" the attempted logic behind "well if there's no spoken speech, then technically what's shown instead isn't a 'subtitle' it's just text", but most hearing impaired gamers in reality specifically search for "true" for subtitle / CC / text under Localization and care far more about whether it's likely to be playable than have to do multiple repeat searches (one for n/a, one for True, maybe even yet another for forced on, then repeat twice over under two different sections (Audio-Subtitles vs Localization-Sub) due to an arbitrary distinction of "someone saying something in text in a game without spoken audio vs subtitles for games with spoken audio are two completely different things". It seems better to do away with unnecessarily duplicated subtitles settings under Audio and just keep a simple list UI / Audio / Text where the same information is conveyed far more clearly as to who can find the game playable or not, with additional advanced information (eg, "missing in some cutscenes" or "forced on") being the stuff the "Notes" section was invented for?
tl:dr: It's an accessibility nightmare when the combination of no working links to a list of games with subtitles / CC, plus guidelines that lead to contradictory tagging (even in the sample article) make it far harder for disabled gamers to find the answer to what should be a very simple yes / no question of "Is this game going to be playable to me without audio?". The above example Don't Escape 4 Days To Survive should clearly convey the information "This game has UI & subtitles in English, German and Polish, but no spoken audio" in one simple box, just like it does on Steam & GOG without the added confusion of "well it has subtitles in place of speech... but we don't call them subtitles because of lack of spoken audio... sort of..."